Agent skill
find-missing-translations
Use when comparing Android strings.xml locale files to find untranslated string resources, missing translation keys, or preparing translation work for a specific language
Install this agent skill to your Project
npx add-skill https://github.com/vitorpamplona/amethyst/tree/main/.claude/skills/find-missing-translations
SKILL.md
Find Missing Translations
Overview
Extract string resource keys from the default values/strings.xml that are absent in a target locale's strings.xml, excluding non-translatable entries. Outputs missing keys and offers to translate them.
When to Use
- Need to find untranslated strings for a specific locale
- Preparing a batch of strings for a translator
- Checking translation coverage after adding new features
Target Locales
The default set of locales (unless the user specifies otherwise):
| Locale | Language | Directory |
|---|---|---|
cs-rCZ |
Czech | values-cs-rCZ |
pt-rBR |
Brazilian Portuguese | values-pt-rBR |
sv-rSE |
Swedish | values-sv-rSE |
de-rDE |
German | values-de-rDE |
Technique
1. Identify files
Default: amethyst/src/main/res/values/strings.xml
Target: amethyst/src/main/res/values-<locale>/strings.xml
2. Find missing keys using cs-rCZ as reference
Always diff against cs-rCZ first — it is the most complete locale and serves as the reference. Any keys missing in cs-rCZ will also be missing in the other target locales.
# Extract translatable keys from default (exclude translatable="false")
comm -23 \
<(grep '<string name=' amethyst/src/main/res/values/strings.xml \
| grep -v 'translatable="false"' \
| sed 's/.*name="\([^"]*\)".*/\1/' | sort) \
<(grep '<string name=' amethyst/src/main/res/values-cs-rCZ/strings.xml \
| sed 's/.*name="\([^"]*\)".*/\1/' | sort)
This gives the list of missing key names. Do NOT diff each locale separately — assume the same keys are missing in all target locales.
3. Get English values for missing keys
For each missing key, extract its English value:
# For each missing key, extract the full line from default strings.xml
while IFS= read -r key; do
grep "name=\"$key\"" amethyst/src/main/res/values/strings.xml
done < <(comm -23 \
<(grep '<string name=' amethyst/src/main/res/values/strings.xml \
| grep -v 'translatable="false"' \
| sed 's/.*name="\([^"]*\)".*/\1/' | sort) \
<(grep '<string name=' amethyst/src/main/res/values-cs-rCZ/strings.xml \
| sed 's/.*name="\([^"]*\)".*/\1/' | sort))
4. Present results and ask to translate
Output the missing entries as raw XML resource lines (copy-paste ready):
<string name="attestation_valid">Valid</string>
<string name="attestation_valid_from">Valid from %1$s</string>
<string name="feed_group_lists">Lists</string>
Also check <string-array> and <plurals> tags using the same approach if the project uses them.
Then ask the user: "Would you like me to translate these missing strings into [list of target locales]?"
5. Adding translations (if approved)
When adding translated strings to locale files:
- Append new strings at the bottom of the file, just before the closing
</resources>tag. - Do NOT try to insert them in alphabetical or matching order — a separate process handles ordering.
Common Mistakes
- Forgetting
translatable="false"— these should never appear in locale files - Not checking string-arrays/plurals — only checking
<string>misses other resource types - Diffing each locale separately — only diff against
cs-rCZ; assume the same keys are missing everywhere - Inserting strings in a specific position — always append at the bottom; ordering is handled separately
Recommended Agent Skills
Expand your agent's capabilities with these related and highly-rated skills.
find-non-lambda-logs
Use when auditing or migrating Log calls to lambda overloads, after adding new logging, or checking for string interpolation in Log.d/i/w/e calls that waste allocations when the log level is filtered out
quartz-integration
android-expert
desktop-expert
compose-expert
Advanced Compose Multiplatform UI patterns for shared composables. Use when working with visual UI components, state management patterns (remember, derivedStateOf, produceState), recomposition optimization (@Stable/@Immutable visual usage), Material3 theming, custom ImageVector icons, or determining whether to share UI in commonMain vs keep platform-specific. Delegates navigation to android-expert/desktop-expert. Complements kotlin-expert (handles Kotlin language aspects of state/annotations).
kotlin-multiplatform
Platform abstraction decision-making for Amethyst KMP project. Guides when to abstract vs keep platform-specific, source set placement (commonMain, jvmAndroid, platform-specific), expect/actual patterns. Covers primary targets (Android, JVM/Desktop, iOS) with web/wasm future considerations. Integrates with gradle-expert for dependency issues. Triggers on: abstraction decisions ("should I share this?"), source set placement questions, expect/actual creation, build.gradle.kts work, incorrect placement detection, KMP dependency suggestions.
Didn't find tool you were looking for?